This "bursting chestnut" etegami quotes from Ode to a Chestnut on the Ground, a poem by Pablo Neruda.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
I've just finished translating the little pamphlet that comes with the Etegami starter kit , and though it doesn't say anything that...
Lovely!
ReplyDeleteうちのお墓の前に栗の木がありました。
ReplyDeleteぼとぼと落ちていて、拾いにいきたくてしょうがないのに、
お墓が怖くていけませんでした。
だれも、拾いに行こうというひとがいなくて、
わたしだけが、遠めてに、落ちている栗のいがいがを眺めていました。ある日、やっと、姉がわかってくれて、一緒にいきました。長靴を履いて、足で上手に栗のいがをむきました。おおきな栗の実。うれしくて、うれしくて、湯がいて食べることにしました。が、ほとんどが、虫に食われていて、食べられる栗はほとんどありませんでしたーーーー。チャンちゃん。っテイ宇野が、私の栗のにがーーーい思い出なのです。
Beautiful! I love the way you pack so many thoughts and ideas into such a little space!
ReplyDeleteOh yes! I have a long-standing fascination with chestnuts, & this poem & image encapsulate their magic perfectly! (Pun intended.) ;-)
ReplyDeletereally lovely!
ReplyDeleteAs a child in October my skirts and shirts bulged with all the chestnuts I could not bear to leave where they had fallen. Still magical. Wonderful image.
ReplyDeletethis is lovely, I really like chestnuts....
ReplyDelete